Date: 1492
Theme: Young black man Juan Portugués (“John The Portuguese”) arrives in La Española with Christopher Columbus in his first trip to the Americas. The information is contained in a statement given by Juan Portugués in 1516 at Santa María del Darién (today’s Colombia)
Source: ‘Probanza del Fiscal, Santa María de la Antigua, 30 de octubre de 1515,’ in Pleitos Colombinos. IV- Probanzas del Fiscal (1512-1515), Ed. by Antonio Muro Orejón. Seville: Escuela de Estudios Hispanoamericanos, 1989, p. 287-308.
Date: 1492
Theme: Young Black man Juan Portugués (“John The Portuguese”) arrives in La Española with Christopher Columbus in his first trip to the Americas. The information is contained in a statement given by Juan Portugués in 1516 at Santa María del Darién (today’s Colombia)
Source: ‘Probanza del Fiscal, Santa María de la Antigua, 30 de octubre de 1515,’ in Pleitos Colombinos. IV- Probanzas del Fiscal (1512-1515), Ed. by Antonio Muro Orejón. Seville: Escuela de Estudios Hispanoamericanos, 1989, p. 287-308.[1]
[Pleitos Colombinos, p. 286]
VIII
INQUIRY BY THE PROSECUTOR
Santa María de la Antigua, October 30, 1515
[Pleitos Colombinos, p. 287]
Inquiry made in the city of Santa Maria del Antigua del Darien before the honorable lienciado Espinosa alcalde mayor of Castilla del Oro as per request of the honorable treasurer Alonso de la Puernte and contador Diego Marque officials of their highnesses which goes before the honorable of the Counsil of their highnesses for certain law suit that Their Highnesses are disputing over with the Admiral don Diego Colon over the government of the province of Darien which goes signed and closed and sealed with two seals [paraph] Martin Estete notary [two paraphs]
Inquiry sent by the officials of Tierra Firme for the law suit that His Highness is disputing over with the Admiral don Diego Colon over what was won by the part that he says belongs to him.
To the prosecutor.
It appears from certain records and deeds from Pedro de Jauregui lieutenant of the general notary in these kingdoms of Castilla del Oro by the very magnificent honorable Lope Conchillos secretary of Their Highnesses that after the said Pedro de Jauregui an inquiry complete and proceedings about it were transferred to me Martin Estete lieutenant of notary general in these said kingdoms by the said honorable secretary Lope Conchillos whose content as per it appearance is the following:
In the city of Santa Maria del Antigua del Darien on thirty days of the month of October year of the birth of our Savior Jesus Christ of one thousand and five hundred and fifteen years in the presence of myself Pedro de Jauregui notary of the
[Pleitos Colombinos, p. 288]
Queen our lady and lieutenant of general notary of Castilla del Oro by the very magnificent honorable Lope Conchillos secretary of the King and the Queen our lords and of their Counsil and of the witnesses written below there appeared before me the very magnificent honorable Pedrarias Davila lieutenant general of the said Castilla del Oro the honorable officials of Their Highnesses the treasurer Alonso de la Puente and the contador Diego Marque and Juan de Tavira, factor, in the name of Their Highnesses and their prosecutor in their name by means of a power of attorney and substitution given by the said prosecutor to Pedro de Ysasaga factor of Their Highnesses in the Casa de la Contratacion of the Indies who resides in the city of Seville and of the substitution to them issued by the said Pedro de Ysasaga, of which power and substitution before all things they said they made and did make presentation and likewise of a letter of extension from His Highness sealed with [his/her] royal seal and signed by the honorable of their very high Counsil and of a writing of inquiry whose content of all of it one after the other is the following:
[…]
[Pleitos Colombinos, p. 292]
[f. 3]
[…]
‘The following questions be asked to the witnesses presented by his highness’ prosecutor in the in the dispute he has and carries on with the admiral of the Indies.
[f. 3v.]
miral that [he] had passed within its sight when ‘[he] came towards Hispaniola and that the said Pero Alonso Niño had not come with the said Admiral in that trip in which they say he discovered in Paria the Mouth of the Dragon.
The chapters that it has seemed here that should be added to the questionnaire that the prosecutor of His Highness is sending finished and these questions must be entered after
[Pleitos colombinos, p. 293]
toval Guerra and Pero Alonso Niño discovered Paria the Indians made all the admirations they usually do when they see for the first time vessels and people of our nation which they would not have done as they did had the said Admiral discovered it first.[2]
[f. 4]
vessels go there a second time the Indians describe how others have gone there before and say how they have seen vessels and people and ask for the names of those who went there first.
[Pleitos colombinos, p.296]
the said don Juan de Fonseca and when they returned the said bishop was already in the court and there they paid what belonged to His Highness which until then had never been discovered by anybody and whether they know that the said Bastida and Juan de la Cossa had never sailed with the said Admiral when they say he discovered Paria.
[f. 4v]
Also whether they know etcetera that once the document was issued the admiral tried very hard and decided to go to discover the said land and the said Martin Alons Pinçon made him come to the court and gave him money for the journey so the said don Christoval negotiated it for the said Martin Alonso had at home enough of what he needed.
[Pleitos colombinos, p. 298]
one half of all the concessions that their highnesses had promised once the land was found and showed him the privileges for it.
XXIII. Also whether they know etcetera that the said admiral asked him whether he thought they should go that route and that the said Martin Alonso said to him no that many times he had told him they were not going well and to turn a quarter to the southwest and they would touch on land sooner and that the said admiral responded then let us do it that way and then they changed the route as per the skill and opinion of the said Martin Alonso Pinçon who was at that time a man very knowledgeable in the things of the sea.
XXIV. Also whether they know etcetera that after changing the route and way to what the said Martin Alonso Pinçon had said then within three or four days they hit on land in the islands of the Yucayos in the island of Guahani.
XXVI. Also whether they know etcetera that the said Martin Alonso during the seven weeks entered inland across the Hispaniola island to the main caciques of the land and arrived in what they call the Maguana to the house of Behechio and of Caonabo where he walked around and found large samples of gold and bartered it before the said admiral don Christoval Colon arrived in the said island.
XXVI. Also whether they know etcetera that once the said admiral arrived in the island of Hispaniola because of the said letters and canoes with which the said Martin Alonso ordered for him to be called and in view of the wealth that the said Pinçon had discovered and found and bartered over soon they left for Castille with the sample the said Martin Alonso had discovered.
And thus shown and presented the said documents in the manner that has been said the said sirs officials said that they requested and did request to the said mister lieutenant general and to the licenciado Gaspar de Espinosa alcalde mayor who was present to look at the said letter of extension from Her Highness and in conformance with it to receive the witnesses that by them and each one of them were presented who should be asked and examined as per the questions of the said inquiry presented by them and they requested this upon testimony witnesses Andres de Segovia servant of his honor and Martin Estete notary public.
And then the said mister lieutenant general and the said alcalde mayor took the said carta de provision of Hers Highness in their hands and they kissed it and put it on their heads and said that they obeyed it and did obey it as to letter and mandate of their Queen and natural Lady and as to complying with it that they were ready and prepared to do and comply with what it contained in accordance to what per it Her Highness instructed to mandate. And the said mister lieutenant general said that he commissioned and did commission the said alcalde mayor to do it and comply with it, witnesses the said ones.
The witnesses that are to be presented and their depositions be taken are the following:
La adelantado Vasco Nuñez
Christoval Serrano
Lope Dolano
Nuflo Dolano negro
Juan Portogues negro
Alonso Martin Apariçio captain
Estevan Diaz sailor who is at present in Badajoz’s expedition.
Alonso Martin from Asturias
Juan Garcia sailor
Martin Estete
[Pleitos Colombinos, p. 302]
Bartolome de Caso sailor on Andres Niño’s caravel
Juan Camacho pilot of Diego Diaz’s caravel
Luis de Mercado who is gone on an expedition.
In the city of Santa Maria del Antygua del Darien on eight days of the month of November of the said year before the honorable alcalde mayor and in the presence of myself the said notary the honorable treasurer Alonso de la Puente and honorable contador Diego Marque presented the said record and said that in the name of their Highnesses they appointed and did appoint as witnesses the above contained and asked the honorable alcalde mayor to receive oath from them and their statements and depositions as per the questions in questionnaire presented by them, witnesses the bachiller Diego del Corral and Ruy Diez.
And later the said honorable alcalde mayor said that he deemed and did deem the aforementioned witnesses as appointed and that he was mandating a proclamation to be issued so if there was a person who had power of attorney to be, present, have, swear, see the said witnesses, witnesses the aforementioned.
[f. 6v.]
And after the aforesaid this said day, month and year aforesaid the said proclamation was announced in the square of the said city in the voice of Diego Cabello town crier saying that if there was person who had power of attorney of the said Admiral for what was said before, [the person] to appear to show it and be present at the presentation of the witnesses and to see them swear tomorrow the entire day with warning that in his or her absence and default witnesses were received , witnesses Pedro de Gamez and Francisco de Çisneros and Luys de la Rocha.
And after the aforesaid on nine days of the said month and year [1515] aforesaid [sic] the said contador mister Diego Marque in the said name appeared before the said mister alcalde mayor and as proof of his intention presented Nuflo de Olano and Alonso Martin, Asturian, denizens of the
[Pleitos Colombinos, p. 303]
said city of Darien as witnesses, from whom and from each one of them the said mister alcalde mayor received due oath, witnesses Martin Martínez e Segovya maestresala of the said mister governor.
This said day, month and year aforesaid the said mister contador presented as witness Johan Portuguese, Black, denizen of the said city, so he were interrogated with the questions of his inquiry, from whom due oath was received by mister alcalde mayor, witnesses Martín Estete and Antón de Solanylla and Alonso Rubuelo.
And after the aforesaid on twenty days of the month of November of the year one thousand and five hundred and sixteen the said mister contador appointed as witnesses in the said case Juan Grande pilot who is in the island of Santiago and Juan de la Puebla captain and pilot who is in the said island and Gonzalo Diaz pilot who is in the island Fernandina whom mister bachiller Diego del Corral alcalde mayor deemed appointed, witnesses the adelantado Vasco Nuñez Andres de Çerezeda.
And after the aforesaid on twenty days of the said month of November of the said year the said bachiller Diego de Corral alcalde mayor took and received oath in due manner as per the law, etc. from the said adelantado Vasco Nuñez de Balboa witness presented by the mister contador under the charge of which he promised to say the truth, witnesses Christoval Muñoz notary of Her Highness and Juan Gago and Andres de Çerezeda.
And what the said witnesses said and deposed in their utterings and depositions is the following:
The said Juan Portogues, Black, aforesaid witness, having sworn after being presented by the said contador Diego Mar [sic] in the said name and being asked as per the questions for which he was presented, said and deposed the following:
[Pleitos Colombinos, p. 304]
[f. 7]
conversing with [them] since twenty two years ago more or less and that he is not a relative nor enemy of any of the parties nor servant nor kin except that he was a servant of the Old Admiral and that he has not been bribed, corrupted nor scared into saying the contrary to the truth and that he wishes whoever has justice wins.
[f. 7v.]
[Pleitos Colombinos, p. 306]
XVIII. To the eighteenth question he said he does not know it.
[Pleitos colombinos, p.307]
Martin Alonso asking him what his opinion was because the people said to the said Admiral that they should turn back and the said Admiral responded that they would take the advice of the said Martin Alonso to see what they should do, and that he heard how the said Admiral told the said Martin Alonso when he asked him for his opinion what the people said and that his view opinion was that, inspite of it, that they should continue course since they had provisions and how the said Martin Alonso answered that his opinion was the same and that they should follow their course and thus they followed it and they went to touch within a few days on a port that the Admiral gave the name of Old Isabella and that all the aforesaid he saw and heard while coming this witness on the said trip with the said Admiral on the same vessel where he came.
XXIII. To the twenty third questions [sic] he said he says what he has said in the question before this one and that the rest he does not know.
XXIV. To the twenty-fourth questions he said he does not know it except that the said Martin Alonso was thought of as a knowledgeable man.[8]
XXVI. To the twenty sixth question he said he knows that the said Martin Alonso arrived before the Admiral to the cape that they called Beque and he does not recall how much before [f. 8] and that the said Admiral went to Ysabela where some canoes came over with Indians who said that they were coming from where the said Martin Alonso was and he saw how the vessel on which the said Admiral came was lost there and the rest he does not know.
[Pleitos colombinos, p. 308]
XXXI. To the thirty first question he said this witness saw how in life of the Admiral Juan de la Cosa populated Uraba and afterwards he turned to return because he could not subject the Indians and later Hojeda came to populate and with him the said Juan de la Cossa and in Cartagena the said Juan de la Cossa and otherw were killed and the said Alonso de Hojeda populated the said province of Uraba and later he left the village and departed and thus it was depopulated because the Indians gave them too much war and that the said Alonso de Hojeda came over after the Old Admiral was dead and the rest he does not know.
[…]
[1] The phrase Pleitos Colombinos in Italics followed by a number and in brackets indicates the pagination of the text as it appears in the 1989 Spanish edition. The numbers in regular typeface and in brackets indicate the pagination of the archival original as transcribed in the Spanish edition. The word ‘señor’ when used as a title of respect has been translated as ‘honorable,’ and when used as a noun meaning ‘ruler’ has been translated as ‘lord.’ Sixteenth-century Spanish words for which we did not find an adequate English equivalent have been left in Spanish within this English translation Commas have been occasionally added by the translator to make the text more understandable in English. The ellipsis marks in brackets […] indicates segments of the published Spanish transcription that have been left out of this translation due to the fact that they do not refer directly to Juan Portugués. The word [sic] Italicized and in brackets indicates that the prior word or phrase appears in the manner it does as a reflection of the Spanish original as published and despite its possible awkwardness as to its grammar structure or possible meaning.
[2] The roman number four that appears on the left margin identifying this paragraph is actually spelled ‘IIII’ on the original as transcribed in Pleitos Colombinos, and the same happens with the number twenty four further down in the document, spelled ‘XXIIII’ on the original.
[3] The Spanish transcription published in Pleitos Colombinos says ‘ni en las dichas tierras de los dichos Hojeda e Juan de la Cossa descubrieron.’ The relative pronoun que (that) would have seemed more logical in a comparative sentence like this. Since we have not had a chance to see the original manuscript, we are sticking here as much as possible to the Spanish version published.
[4] The roman number fourteen on the left of the paragraph actually appears spelled as ‘XXIIII’ on the original transcribed in Pleitos Colombinos.
[5] The Spanish transcription in Pleitos Colombinos says ‘adelante de la dicha tierra de Veragua.’
[6] The roman number four that appears on the left margin identifying this paragraph is actually spelled ‘IIII’ on the original as transcribed in Pleitos Colombinos.
[7] The Roman number four that appears on the left margin identifying this paragraph is actually spelled ‘XIIII’ on the original as transcribed in Pleitos Colombinos.
[8] The roman number four that appears on the left margin identifying this paragraph is actually spelled ‘XIIII’ on the original as transcribed in Pleitos Colombinos.
[9] The roman number on the left of the paragraph appears spelled as ‘XXIIII’ (twenty-four) on the transcription printed in Pleitos Colombinos.
Date: 1492
Theme: Young Black man Juan Portugués (“John The Portuguese”) arrives in La Española with Christopher Columbus in his first trip to the Americas. The information is contained in a statement given by Juan Portugués in 1516 at Santa María del Darién (today’s Colombia)
Source: ‘Probanza del Fiscal, Santa María de la Antigua, 30 de octubre de 1515,’ in Pleitos Colombinos. IV- Probanzas del Fiscal (1512-1515), Ed. by Antonio Muro Orejón. Seville: Escuela de Estudios Hispanoamericanos, 1989, p. 287-308.
There is archival evidence that people of African ancestry were involved in the early modern European-led crossings of the Atlantic since their earliest beginnings. The most concrete case shown in the existing historical record is that of ‘Juan Portugués, negro,’ a free Black man who traveled with Columbus as a sailor in the 1492 trip that arrived in the Americas.
The scholarly news about Juan Portugués was first released in 1984 by Spanish linguist and historian Juan Gil. Gil found at the General Archives of the Indies of Seville the proceedings of a 1515 judicial inquiry launched by the Spanish crown that include the village of Santa María de la Antigua del Darién (on the Caribbean coast of today’s northern Colombia). This inquiry was related to claims by Christopher Columbus’ offspring of their inherited privileges in the Americas. The proceedings include a deposition of 1516 by a ‘Juan Portugués, negro’, then a mature man, referring to events occurred more than twenty years before involving Columbus himself. In responding to the questions by the prosecutor, Juan described a frequent and close interaction with Columbus in the late years of the fifteenth century, initially as a sailor and then as a servant or employee. He described his participation in the 1492 trip, and possibly in the ‘second’ trip of 1493 as well.
Juan Portugués stayed in La Española on different occasions, returned to Spain and was associated with Columbus in the early years of the decade of 1500, and then went back to the Caribbean in the ensuing years. By 1516, the year for which there is the latest documented data about him, he had sailed throughout the region and had met many of the captains and explorers that would later become famous and would go into the history books for their first encounters with peoples and places of the area during those same years.
Besides the insider-type of information provided by Portugués in the deposition, it may be argued that his calling by the Spanish authorities to testify, in their efforts to substantiate data about Columbus past acts in the region, and as part of a dispute between the Crown and Columbus’ descendants where there were important economic interests involved, is a clear indication that the Crown considered Portugués’ testimony trustworthy.
Juan Portugués is understood to be the same Juan Prieto or Juan Moreno that as a younger man worked as Columbus’s servant in La Española around 1500. (Document No. 003) He probably never suspected that his telling of what he knew about the actions of Columbus since his arrival in the Americas would in turn become, five hundred years later, a key evidence of the participation of Black people in those world-transforming and complex events.
Para ponerse en contacto con el equipo del proyecto, por favor escriba, llame o envíe un fax o un correo electrónico al CUNY Dominican Studies Institute,
El City College de Nueva York, Centro Académico Norte (NAC) 4/107, 160 Convent Avenue en la calle 138, Nueva York, NY 10031
Tel: 212-650-7496, Fax: 212-650-7489, Correo electrónico: [email protected], Sitio web www.ccny.cuny.edu/dsi