Translation No. 045
- manuscript
- transcription
- translation
- commentary
- manuscript & transcription
Theme: The Spanish Crown requested information from La Española on the enslaved Blacks reportedly sent already “to those islands as well as to Tierra Firme” under the contract with the Governor of Bresa, and acknowledged receiving requests from the colonists to send the totality of the 4,000 slaves contracted. The king approved a ban reportedly established by the colonial officials against the importing of “free Blacks” and “ladinos” since they were considered inciters of rebellions and “other damaging things.” He also nullified a prior order to allow enslaved Blacks to buy their freedom. And he complained that his own royal bureaucrats in La Española were intentionally underpricing the slaves imported into the colony as a way to pay less almojarifazgo or import tax to the Crown itself.
Source: Portal de Archivos Españoles, Archivo General de Indias, Indiferente,421, L.13, f.7r-10v.
[fo. 7r.] Response to the oidores and / officers / |
|
[…] |
[fo. 7v.] |
|
and our officers of the said island. I saw your letter of / |
[fo. 8r.] |
|
and about the quality of each of them, in regards to the distribution / |
[fo. 8v.] |
|
[…] |
[fo. 9r.] |
|
[…] |
[fo. 9v.] |
|
[…] |
[fo. 10r.] |
|
appraise the said merchandizes in much / |
[fo. 10v.] |
|
Forward nothing be entered without being / |
[1] The original in Spanish says “nos” meaning “us”, which alludes to the king himself who is writing this letter. Yet, this could be a mistake by the notary or scribe making this copy of the original document. It is possible that the original document meant to say “vos” meaning “you”, referring to the king’s officers to whom the document is addressed and who are obviously been accused of embezzlement.